وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا

ওয়াসসাফফা-তি সাফফা-।

ভেবে দেখো তাদের যারা কাতারে কাতারে সারিবদ্ধভাবে দাঁড়িয়ে রয়েছে,

فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا

ফাঝঝা-জির-তি ঝাজর-।

আর যারা বিতাড়িত করে প্রবল বিতাড়নে,

فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا

ফাত্তা-লিয়া-তি যিকর-।

আর যারা স্মারকগ্রন্থ পাঠ করে!

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ

ইন্না ইলা-হাকুম লাওয়া-হিদ।

নিঃসন্দেহ তোমাদের উপাস্য মাত্র একজন,

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ

রব্বুছ ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদিওয়ামা-বাইনাহুমা-ওয়া রব্বুল মাশা-রিক।

যিনি মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং এদের উভয়ের মধ্যবর্তী সমস্ত কিছুর প্রভু, আর যিনি উদয়স্থল সমূহেরও প্রভু,

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ

ইন্না-ঝাইয়ান্নাছছামাআদ্দুনইয়া-বিঝীনাতিনিল কাওয়া-কিব।

নিঃসন্দেহ আমরা নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির শোভা দিয়ে সুশোভিত করেছি, --

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ

ওয়া হিফজাম মিন কুল্লি শাইতা-নিম মা-রিদ।

আর প্রতিরক্ষা প্রত্যেক বিদ্রোহাচারী শয়তান থেকে।

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ

লা ইয়াছছাম্মা‘ঊনা ইলাল মালাইল আ‘লা-ওয়া ইউকযাফূনা মিন কুল্লি জা-নিব।

তারা কান পাততে পারে না ঊর্ধ্ব এলাকার দিকে, আর তাদের প্রতি নিক্ষেপ করা হয় সব দিক থেকে, --

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ

দুহূ রও ওয়ালাহুম ‘আযা-বুন ওয়া-সিব।

বিতাড়িত, আর তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন শাস্তি, --

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ

ইল্লা-মান খাতিফাল খাতফাতা ফাআতবা‘আহূশিহা-বুন ছাকিব।

সে ব্যতীত যে ছিনিয়ে নেয় একটুকুন ছিনতাই, কিন্তু তাকে অনুসরণ করে একটি জ্বলন্ত অগ্নিশিখা।

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ

ফাছতাফতিহিম আহুম আশাদ্দুখাল কান আম্মান খালাকনা- ইন্না-খালাকনা-হুম মিন তীনিল লা-ঝিব।

সুতরাং তাদের জিজ্ঞাসা করো, -- গঠনে তারা কি বেশী বলিষ্ঠ না যাদের আমরা সৃষ্টি করেছি? নিঃসন্দেহ তাদের আমরা সৃষ্টি করেছি আঠালো কাদা থেকে।

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ

বাল ‘আজিবতা ওয়া ইয়াছখারূন।

বস্তুতঃ তুমি তো তাজ্জব হচ্ছো, আর তারা করছে মস্করা।

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ

ওয়া ইযা-যুক্কিরূলা-ইয়াযকুরূন।

আর যখন তাদের স্মরণ করিয়ে দেওয়া হয় তারা মনোযোগ দেয় না,

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ

ওয়া ইযা-রআও আ-য়াতাই ইয়াছতাছখিরূন।

আর যখন তারা কোনো নিদর্শন দেখতে পায় তারা ঠাট্টাবিদ্রূপ করে,

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

ওয়া ক-লূ ইন হা-যাইল্লা-ছিহরু মুবীন।

আর বলে -- "এটি স্পষ্ট জাদু বৈ তো নয়",

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

আইযা-মিতনা-ওয়া কুন্না-তুরবাওঁ ওয়া ‘ইজা-মান আইন্না-লামাব‘ঊছূন।

কী! যখন আমরা মারা যাব এবং ধূলোমাটি ও হাড়গোড় হয়ে যাব তখন কি আমরা ঠিকঠিকই পুনরুত্থিত হব?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

আওয়াআ-বাউনাল আওওয়ালূন।

আর কি পুরাকালের আমাদের পিতৃপুরুষরাও?

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ

কুল না‘আম ওয়া আনতুম দা-খিরূন।

তুমি বলো -- "হাঁ, আর তোমরা লাঞ্ছিত হবে।"

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ

ফাইন্নামা-হিয়া ঝাজরতুওঁ ওয়া-হিদাতুন ফাইযা-হুম ইয়ানজু রূন।

তখন সেটি কিন্তু একটিমাত্র মহাগর্জন হবে, তখন দেখো! তারা চেয়ে থাকবে।

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

ওয়া-ক-লূইয়া-ওয়াইলানা-হা-যা-ইয়াওমুদ্দীন।

আর তারা বলবে -- "হায় ধিক্‌, আমাদের! এটিই তো বিচারের দিন!"

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

হা-যা-ইয়াওমুল ফাসলিল্লাযী কুনতুম বিহী তুকাযযিবূন।

এইটিই ফয়সালা করার দিন যেটি সন্বন্ধে তোমরা মিথ্যা আখ্যা দিতে।

۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ

উহশুরুল্লাযীনা জালামূওয়া আঝওয়া-জাহুম ওয়ামা-ক-নূইয়া‘বুদূন।

"যারা অনাচার করেছিল তাদের একত্র করো, আর তাদের সহচরদের, আর তাদেরও যাদের তারা উপাসনা করত --

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ

মিন দূনিল্লা-হি ফাহদূহুম ইলা-সির-তিল জাহীম।

"আল্লাহ্‌কে বাদ দিয়ে, তারপর তাদের পরিচালিত করো দুযখের পথে।

وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ

ওয়াকিফূহুম ইন্নাহুম মাছঊলূন।

"আর তাদের থামাও, তারা অবশ্যই জিজ্ঞাসিত হবে,

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ

মা-লাকুম লা-তানা-সারূন।

তোমাদের কি হল, তোমরা পরস্পরকে সাহায্য করছ না?

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ

বাল হুমুল ইয়াওমা মুছতাছলিমূন।

বস্তুতঃ সেদিন তারা আ‌ত্মসমর্পিত হবে।

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

ওয়া আকবালা বা‘দুহুম ‘আলা-বা‘দিইঁ ইয়াতাছাআলূন।

আর তাদের কেউ কেউ অন্যদের দিকে এগিয়ে যাবে পরস্পরকে প্রশ্ন করে --

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ

ক-লূইন্নাকুম কুনতুম তা’তূনানা-‘আনিল ইয়ামীন।

তারা বলবে -- "তোমরাই তো নিশ্চয়ই আমাদের কাছে আসতে ডান দিকে থেকে।"

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

ক-লূবাল লাম তাকূনূমু’মিনীন।

তারা বলবে -- "না, তোমরা তো বিশ্বাসীই ছিলে না,

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ

ওয়ামা-ক-না লানা-‘আলাইকুম মিন ছুলতা-নিন বাল কুনতুম কাওমান তা-গীন।

"আর তোমাদের উপরে আমাদের কোনো আধিপত্য ছিল না, বরং তোমরাই ছিলে উচ্ছৃঙ্খল লোক।

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

ফাহাক্কা ‘আলাইনা-কাওলুরব্বিনা ইনা-লাযাইকূন।

"সেজন্যে আমাদের বিরুদ্ধে আমাদের প্রভুর বাণী সত্য প্রতিপন্ন হয়েছে, আমরা নিশ্চয়ই আস্বাদন করতে যাচ্ছি।

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

ফাআগওয়াইনা-কুম ইন্না-কুন্না-গা-বীন।

বস্তুত আমরা তোমাদের বিপথে নিয়েছিলাম, কেননা আমরা নিজেরাই বিপথগামী ছিলাম।

فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ

ফাইন্নাহুম ইয়াওমাইযিন ফিল ‘আযা-বি মুশতারিকূন।

সুতরাং সেইদিন তারা নিশ্চয়ই শাস্তিতে একে অন্যের শরিক হবে।

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

ইন্না-কাযা-লিকা নাফ‘আলুবিলমুজরিমীন।

নিঃসন্দেহ এইরূপই আমরা অপরাধীদের প্রতি করে থাকি।

إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ

ইন্নাহুম ক-নূইযা-কীলা লাহুম লাইলা-হা ইল্লাল্লা-হু ইয়াছতাকবিরূন।

নিঃসন্দেহ যখন তাদের বলা হতো -- 'আল্লাহ্ ছাড়া অন্য উপাস্য নেই’, তখন তারা হামবড়াই করত,

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ

ওয়া ইয়াকূলূনা আইন্না-লাতা-রিকূআ-লিহাতিনা-লিশা-‘ইরিম মাজনূন।

আর তারা বলত -- "কী! আমরা কি আমাদের উপাস্যদের সত্যিই ত্যাগ করব একজন পাগলা কবির কারণে?"

بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

বাল জাআ বিলহাক্কিওয়া সাদ্দাকাল মুরছালীন।

বস্তুত তিনি সত্য নিয়ে এসেছেন, আর রসূলগণকে তিনি সত্য প্রতিপন্ন করেছেন।

إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ

ইন্নাকুম লাযাইকু ল ‘আযা-বিল আলীম।

তোমরা নিশ্চয়ই মর্মন্তুদ শাস্তি আস্বাদন করতেই যাচ্ছ,

وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

ওয়া মা-তুজঝাওনা ইল্লা-মা-কুনতুম তা‘মালূন।

আর তোমাদের প্রতিদান দেওয়া হবে না তোমরা যা করতে তা ব্যতীত, --

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

ইল্লা-‘ইবাদাল্লা-হিল মুখলাসীন।

আল্লাহ্‌র নিষ্ঠাবান বান্দারা ব্যতীত।

أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ

উলাইকা লাহুম রিঝকুম মা‘লূম।

এরাই -- এদের জন্য রয়েছে সুপরিচিত রিযেক,

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ

ফাওয়া-কিহু ওয়া হুম মুকরমূন।

ফলমূল, আর তারা হবে সম্মানিত --

فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

ফী জান্না-তিন না‘ঈম।

আনন্দময় উদ্যানে,

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

‘আলা-ছুরুরিম মুতাক-বিলীন।

তখতের উপরে মুখোমুখি হয়ে রইবে।

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ

ইউতা-ফু‘আলাইহিম বিকা’ছিম মিম মা‘ঈন।

তাদের কাছে ঘুরে ফিরে পরিবেশন করা হবে নির্মল ফোয়ারা থেকে এক শরবতের পাত্র, --

بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ

বাইদাআ লাযযাতিল লিশশা-রিবীন।

সাদা সুস্বাদু পানকারীদের জন্য।

لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ

লা-ফীহা-গাওলুওঁ ওয়ালা-হুম ‘আনহা-ইউনঝাফূন।

এতে মাথাব্যথা নেই, আর তারা এ থেকে মাতালও হবে না।

وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ

ওয়া ‘ইনদাহুম ক-সির-তুত্তারফি ‘ঈন।

আর তাদের কাছে থাকবে সলাজ-নম্র আয়তলোচন, --

كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ

কাআন্নাহুন্না বাইদুম মাকনূন।

যেন তারা সুরক্ষিত ডিম।

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

ফাআকবালা বা‘দুহুম ‘আলা-বা‘দিইঁ ইয়াতাছাআলূন।

তখন তাদের কেউ কেউ অন্যদের দিকে এগিয়ে যাবে পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করে।

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ

ক-লা ক-ইলুম মিনহুম ইন্নী ক-না লী কারীন।

তাদের মধ্যে কোনো এক বক্তা বলবে -- "আমার অবশ্য এক বন্ধু ছিল,

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ

ইয়াকূ লুআইন্নাকা লামিনাল মুসাদ্দিকীন।

"সে বলত, 'তুমি কি নিশ্চয়ই সমর্থনকারীদের মধ্যেকার?

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

আইযা-মিতনা-ওয়া কুন্না-তুর-বাওঁ ওয়া ‘ইজা-মান আইন্না-লামাদীনূন।

কী! যখন আমরা মরে যাব এবং ধূলোমাটি ও হাড়গোড় হয়ে যাব, তখন কি আমরা ঠিকঠিকই প্রতিফল ভোগ করব’?

قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

ক-লা হাল আনতুম মুত্তালি‘ঊন।

সে বলবে -- "তোমরা কি উঁকি দিয়ে দেখবে?"

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

ফাত্তালা‘আ ফারআ-হু ফী ছাওয়াইল জাহীম।

তখন সে উঁকি দেবে আর ওকে দুযখের কেন্দ্রস্থলে দেখতে পাবে।

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ

ক-লা তাল্লা-হি ইন কিত্তা লাতুরদীন।

সে বলবে -- "আল্লাহ্‌র কসম! তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংস করেছিলে,

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

ওয়া লাওলা-নি‘মাতুরববী লাকুনতুমিনাল মুহদারীন।

আর আমার প্রভুর অনুগ্রহ যদি না থাকত তবে আমিও নিশ্চয় উপস্থিতদের অন্তর্ভুক্ত হতাম।

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ

আফামা-নাহনু বিমাইয়িতীন।

"তবে কি আমরা মরতে যাচ্ছি না, --

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

ইল্লা-মাওতাতানাল ঊলা-ওয়ামা-নাহনুবিমু‘আযযাবীন।

"আমাদের প্রথমবারের মৃত্যু ব্যতীত, আর আমরা শাস্তি পেতে যাচ্ছি না।

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

ইন্না হা-যা-লাহুওয়াল ফাওঝুল ‘আজীম।

নিশ্চয়ই এই -- এটিই তো মহাসাফল্য!

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ

লিমিছলি হা-যা-ফাল ইয়া‘মালিল ‘আ-মিলূন।

এর অনুরূপ অবস্থার জন্য তবে কর্মীরা কাজ করে যাক।

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

আযা-লিকা খাইরুন নুঝুলান আম শাজারতুঝ ঝাককূম।

এইটিই অধিক ভাল আপ্যায়ন, না যাক্কুম গাছ?

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ

ইন্না-জা‘আলনা-হা-ফিতনাতাল লিজ্জা-লিমীন।

নিঃসন্দেহ আমরা এটিকে সৃষ্টি করেছি দুরাচারীদের জন্য পরীক্ষা স্বরূপ।

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ

ইন্নাহা-শাজারতুন তাখ রুজুফীআসলিল জাহীম।

নিঃসন্দেহ এটি এমন এক গাছ যা দুযখের তলায় --

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

তাল‘উহা-কাআন্নাহূরুঊছুশশায়া-তীন।

এর ফলফসল যেন শয়তানদের মুন্ডু।

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

ফাইন্নাহুম লাআ-কিলূনা মিনহা-ফামা-লিঊনা মিনহাল বুতূন।

তারা তখন নিশ্চয় এ থেকে আহার করবে আর এর দ্বারা পেট ভর্তি করবে।

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

ছু ম্মা ইন্না লাহুম ‘আলাইহা- লাশাওবাম মিন হামীম।

তারপর অবশ্য তাদের জন্য এর উপরে থাকবে ফুটন্ত জলের পানীয়।

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

ছু ম্মা ইন্না মারজি‘আহুম লা ইলাল জাহীম।

তারপর নিশ্চয়ই তাদের প্রত্যাবর্তনস্থল হবে ভয়ঙ্কর আগুনের প্রতি।

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

ইন্নাহুম আলফাও আ-বাআহুম দাল্লীন।

তারা আলবৎ তাদের পিতৃপুরুষদের পথভ্রষ্টরূপেই পেয়েছিল,

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

ফাহুম ‘আলাআ-ছা-রিহিম ইউহর‘ঊন।

তাই তারা তাদের পদচিহ্নের অন্ধ অনুসরণ করেছিল,

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

ওয়া লাকাদ দাল্লা কাবলাহুম আকছারুল আওওয়ালীন।

আর তাদের আগে অধিকাংশ পূর্ববর্তীরা বিপথে গিয়েছিল,

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

ওয়া লাকাদ আরছালনা-ফীহিম মুনযিরীন।

অথচ আমরা তাদের মধ্যে ইতিপূর্বে সতর্ককারীদের পাঠিয়েছিলাম,

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

ফানজু র কাইফা ক-না ‘আ-কিবাতুল মুনযারীন।

সুতরাং চেয়ে দেখো কেমন হয়েছিল সতর্কীকৃতদের পরিণাম,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

ইল্লা-‘ইবা-দাল্লা-হিল মুখলাসীন।

শুধু আল্লাহ্‌র খাস বান্দাদের ব্যতীত।

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

ওয়ালা কাদ না-দা-না-নূহুন ফালানি‘মাল মুজীবূন।

আর ইতিপূর্বে অবশ্য নূহ আমাদের আহ্বান করেছিলেন, আর আমরা কত উত্তম উত্তরদাতা।

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

ওয়া নাজ্জাইনা-হু ওয়া আহলাহূমিনাল কারবিল ‘আজীম।

আর আমরা তাঁকে ও তাঁর পরিজনকে ভীষণ সংকট থেকে উদ্ধার করেছিলাম,

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

ওয়া জা‘আলনা- যুররিইইয়াতাহূহুমুল বাকীন।

আর তাঁর সন্তান-সন্ততিকে আমরা বানিয়েছিলাম প্রকৃত টিকে থাকা দল,

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

ওয়া তারকনা-‘আলাইহি ফিল আ-খিরীন।

আর তাঁর জন্য পরবর্তীদের মধ্যে আমরা রেখেছিলাম --

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

ছালা-মুন ‘আলা-নূহিন ফিল ‘আ-লামীন।

সমগ্র বিশ্বজগতের মধ্যে নূহের প্রতি সালাম!

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

ইন্না-কাযা-লিকা নাজঝিল মুহছিনীন।

নিঃসন্দেহ এইভাবেই আমরা সৎকর্মশীলদের প্রতিদান দিয়ে থাকি।

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

ইন্নাহূমিন ‘ইবা-দিনাল মু’মিনীন।

তিনি অবশ্যই আমাদের বিশ্বাসী বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

ছু ম্মা আগরকনাল আ-খারীন।

আর আমরা অন্যান্যদের ডুবিয়ে দিয়েছিলাম।

۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

ওয়া ইন্না মিন শী‘আতিহী লাইবর-হীম।

আর নিশ্চয়ই তাঁর পশ্চাদবর্তীদের মধ্যে ছিলেন ইব্রাহীম।

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

ইযজাআ রব্বাহূবিকালবিন ছালীম।

স্মরণ কর! তিনি তাঁর প্রভুর কাছে এসেছিলেন বিশুদ্ধ চিত্ত নিয়ে, --

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

ইযক-লা লিআবীহি ওয়া কাওমিহী মা-যা-তা‘বুদূন।

যখন তাঁর পিতৃপুরুষকে ও তাঁর স্বজাতিকে তিনি বলেছিলেন -- "তোমরা কিসের উপাসনা করছ?

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

আইফকান আ-লিহাতান দূনাল্লা-হি তুরীদূন।

"তোমরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে কি এক মিথ্যা উপাস্যকেই কামনা কর?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

ফমা-জান্নুকুম বিরব্বিল ‘আ-লামীন।

তাহলে বিশ্বজগতের প্রভু সন্বন্ধে কী তোমাদের ধারণা?

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

ফানাজার নাজরতান ফিননুজূম।

তারপর তারকারাজির দিকে তিনি একনজর তাকালেন,

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

ফাক-লা ইন্নী ছাকীম।

তখন তিনি বললেন -- "আমি যারপর নাই বিরক্ত!"

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

ফাতওয়াল্লাও ‘আনহু মুদবিরীন।

সুতরাং তারা তাঁর কাছ থেকে বিমুখ হয়ে ফিরে গেল।

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

ফার-গা ইলাআ-লিহাতিহিম ফাক-লা আলা-তা’কুলূন।

তারপর তিনি তাদের উপাস্যদের কাছে ফিরে গেলেন এবং বললেন -- "তোমরা খাও না কেন?

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

মা-লাকুম লা-তানতিকূন।

তোমাদের কী হয়েছে যে তোমরা কথা বলছ না?

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

ফার-গা ‘আলাইহিম দারবাম বিলইয়ামীন।

কাজেই তিনি তাদের উপরে লাফিয়ে পড়লেন ডানহাতে আঘাত করে।

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

ফাআকবালূইলাইহি ইয়াঝিফফূন।

তখন তারা তাঁর দিকে ছুটে এল হতবুদ্ধি হয়ে।

قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ

ক-লা আতা‘বুদূনা মা-তানহিতূন।

তিনি বললেন -- "তোমরা কি তার উপাসনা কর যা তোমরা কেটে বানাও,

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ

ওয়াল্লা-হু খালাকাকুম ওয়ামা-তা‘মালূন।

অথচ আল্লাহ্ তোমাদের সৃষ্টি করেছেন আর তোমরা যা তৈরি কর তাও?

قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ

ক-লুবনূলাহূবুনইয়া-নান ফাআলকূহু ফিল জাহীম।

তারা বললে -- "এর জন্য এক কাঠামো তৈরি কর, তারপর তাকে নিক্ষেপ কর সেই ভয়ঙ্কর আগুনে।"

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

ফাআরদূবিহী কাইদান ফাজা‘আলনা-হুমুল আছফালীন।

কাজেই তারা তাঁর বিরুদ্ধে এক চক্রান্ত ফাঁদলো, কিন্তু আমরা তাদের হীন বানিয়ে দিলাম।

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

ওয়া ক-লা ইন্নী যা-হিবুন ইলা-রববী ছাইয়াহদীন।

আর তিনি বললেন -- "আমি নিশ্চয়ই আমার প্রভুর দিকে যাত্রাকারী, তিনি আমাকে অচিরেই পরিচালিত করবেন।"

رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

রব্বি হাবলী মিনাসসা-লিহীন।

আমার প্রভু! আমার জন্য সৎকর্মীদের থেকে দান করো।

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ

ফাবাশশারনা-হু বিগুলা-মিন হালীম।

সেজন্য আমরা তাঁকে সুসংবাদ দিলাম এক অমায়িক পুত্রসন্তানের।

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

ফালাম্মা-বালাগা মা‘আহুছ ছা‘ইয়া ক-লা ইয়া-বুনাইইয়া ইন্নীআর-ফিল মানা-মি আন্নী আযবাহুকা ফানজুর মা-যা-তার- ক-লা ইয়াআবাতিফ‘আল মা-তু’মারু ছাতাজিদুনীইন শা-আল্লা-হু মিনাসসা-বিরীন।

তারপর যখন সে তাঁর সঙ্গে কাজ করার যোগ্যতায় উপনীত হল তখন তিনি বললেন -- "হে আমার পুত্রধন! নিঃসন্দেহ আমি স্বপ্নে দেখলাম যে আমি তোমাকে কুরবানি করছি, অতএব ভেবে দেখো -- কী তুমি দেখছো ।" তিনি বললেন -- "হে আমার আব্বা! আপনি তাই করুন যা আপনাকে আদেশ করা হয়েছে। ইন-শা-আল্লাহ্ আপনি এখনি আমাকে পাবেন অধ্যবসায়ীদের অন্তর্ভুক্ত।

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ

ফালাম্মাআছলামা-ওয়া তাল্লাহূলিলজাবীন।

সুতরাং তাঁরা উভয়ে যখন আ‌ত্মসমর্পণ করলেন এবং তিনি তাঁকে ভূপাতিত করলেন কপালের জন্য,

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

ওয়া না-দাইনা-হু আইঁ ইয়াইবর-হীম।

তখনই আমরা তাঁকে ডেকে বললাম -- "হে ইব্রাহীম!

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

কাদ সাদ্দাকতার রু’ইয়া- ইন্না-কাযা-লিকা নাজঝিল মুহছিনীন।

"তুমি তো স্বপ্নাদেশ সত্যই পালন করলে। নিঃসন্দেহ এইভাবেই আমরা সৎকর্মশীলদের পুরস্কার দিয়ে থাকি।

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ

ইন্না হা-যা-লাহুওয়াল বালাউল মুবীন।

নিশ্চয়ই এটি -- এইটিই তো ছিল এক স্পষ্ট পরীক্ষা।

وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ

ওয়া ফাদাইনা-হু বিযিবহিন ‘আজীম।

আর আমরা তাঁকে বদলা দিয়েছিলাম এক মহান কুরবানি।

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

ওয়া তারকনা-‘আলাইহি ফিল আ-খিরীন।

আর আমরা তাঁর জন্য পরবর্তীদের মধ্যে রেখেছিলাম --

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

ছালা-মুন ‘আলাইবর-হীম।

ইব্রাহীমের প্রতি "সালাম"।

كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

কাযা-লিকা নাজঝিল মুহছিনীন।

এইভাবেই আমরা প্রতিদান দিই সৎকর্মশীলদের।

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

ইন্নাহূমিন ‘ইবা-দিনাল মু’মুনীন।

নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন আমাদের মুমিন বান্দাদের মধ্যেকার।

وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

ওয়া বাশশারনা-হু বিইছহা-কা নাবিইয়াম মিনাসসা-লিহীন।

আর আমরা তাঁকে সুসংবাদ দিয়েছিলাম ইসহাকের -- একজন নবী সৎপথাবলন্বীদের মধ্যেকার।

وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ

ওয়া বা-রকনা ‘আলাইহিওয়া ‘আলাইছহা-ক ওয়া মিন যুররিইইয়াতিহিমামুহছিনুওঁ ওয়া জা-লিমুল লিনাফছিহী মুবীন।

আর আমরা আশীর্বাদ বর্ষণ করেছিলাম তাঁর উপরে ও ইসহাকের উপরে। আর তাঁদের দুজনের বংশধরদের মধ্যে থেকে কেউ হচ্ছেন সৎকর্মশীল, আর কেউ হচ্ছে তাদের নিজেদের প্রতি স্পষ্টভাবে অন্যায়াচারী।

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

ওয়া লাকাদ মান্নান্না-‘আলা-মূছা-ওয়া হা-রূন।

আর নিশ্চয় আমরা মূসা ও হারূনের প্রতি অনুগ্রহ করেই ছিলাম,

وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

ওয়া নাজ্জাইনা-হুমা ওয়া কাওমাহুমা-মিনাল কারবিল ‘আজীম।

আর তাঁদের দুজনকে ও তাঁদের লোকদলকে আমরা ভীষণ সংকট থেকে উদ্ধার করেছিলাম।

وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

ওয়া নাসারনা-হু ফাক-নূহুমুল গা-লিবীন।

আর আমরা তাঁদের সাহায্য করেছিলাম, সেজন্য তাঁরা খোদ বিজয়ী হয়েছিলেন।

وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ

ওয়া আ-তাইনা-হুমাল কিতা-বাল মুছতাবীন।

আর তাঁদের উভয়কে আমরা দিয়েছিলাম এক স্পষ্ট গ্রন্থ,

وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ

ওয়া হাদাইনা-হুমাসসিরতাল মুছতাকীম।

আর তাঁদের উভয়কে আমরা পরিচালিত করেছিলাম সরল-সঠিক পথে,

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

ওয়া তারকনা-‘আলাইহিমা-ফিল আ-খিরীন।

আর তাদের জন্য আমরা পরবর্তীদের মধ্যে রেখেছিলাম --

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

ছালা-মুন ‘আলা-মূছা-ওয়া হা-রূন।

মূসা ও হারূনের প্রতি "সালাম"।

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

ইন্না-কাযা-লিকা নাজঝিল মুহছীনীন।

এইভাবেই আমরা অবশ্য প্রতিদান দিই সৎকর্মশীলদের।

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

ইন্নাহুমা-মিন ‘ইবা-দিনাল মু’মিনীন।

নিশ্চয় তাঁরা ছিলেন আমাদের মুমিন বান্দাদের মধ্যেকার।

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

ওয়া ইন্না ইলইয়াছা লামিনাল মুরছালীন।

আর নিশ্চয়ই ইল্‌য়াস রসূলগণের মধ্যেকার ছিলেন।

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

ইযক-লা লিকাওমিহীআলা-তাত্তাকূন।

স্মরণ করো, তিনি তাঁর স্বজাতিকে বলেছিলেন -- "তোমরা কি ধর্মভীরুতা অবলন্বন করবে না?

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

আ তাদ‘ঊনা বা‘লাওঁ ওয়া তাযারূনা আহছানাল খা-লিকীন।

"তোমরা কি বা’লকে ডাকবে, আর পরিত্যাগ করবে সৃষ্টিকর্তাদের সর্বশ্রেষ্ঠজনকে,

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

আল্লা-হা রব্বাকুম ওয়া রব্বা আ-বাই কুমুল আওওয়ালীন।

আল্লাহ্‌কে -- তোমাদের প্রভু এবং পূর্বকালীন তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও প্রভু?"

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

ফাকাযযাবূহু ফাইন্নাহুম লামুহদারূন।

কিন্তু তারা তাঁর প্রতি মিথ্যারোপ করল, সেজন্য তাদের নিশ্চয়ই হাজির করা হবে,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

ইল্লা-‘ইবাদাল্লা-হিল মুখলাসীন।

শুধু আল্লাহ্‌র একনিষ্ঠ বান্দাদের ব্যতীত।

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

ওয়া তারকনা-‘আলাইহি ফিল আ-খিরীন।

আর তাঁর জন্য আমরা পরবর্তীদের মধ্যে রেখেছিলাম --

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡيَاسِينَ

ছালা-মুন ‘আলাইলইয়া-ছীন।

ইল্‌য়াসীনের উপরে "সালাম"।

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

ইন্না-কাযা-লিকা নাজঝিল মুহছিনীন।

নিঃসন্দেহ এইভাবেই আমরা সৎকর্মশীলদের পুরস্কার দিয়ে থাকি।

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

ইন্নাহু মিন ‘ইবা-দিনাল মু’মিনীন।

তিনি নিশ্চয়ই ছিলেন আমাদের মুমিন বান্দাদের অন্যতম।

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

ওয়া ইন্না লূতাল্লা মিনাল মুরছালীন।

আর অবশ্যই লূত ছিলেন রসূলগণের মধ্যেকার।

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

ইযনাজ্জাইনা-হু ওয়া আহলাহূআজমা‘ঈন।

স্মরণ কর! তাঁকে ও তাঁর পরিজনকে উদ্ধার করেছিলাম, সব ক’জনকেই --

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

ইল্লা-‘আজূঝান ফিল গা-বিরীন।

এক বৃদ্ধাকে ব্যতীত, যে ছিল পেছনে রয়ে যাওয়া দলের।

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

ছু ম্মা দাম্মার নাল আ-খারীন।

তারপর আমরা অবশিষ্টদের সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করেছিলাম।

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

ওয়া ইন্নাকুম লাতামুররূনা ‘আলাইহিম মুসবিহীন।

আর নিঃসন্দেহ তোমরা তো তাদের অতিক্রম করে থাক সকালবেলায়,

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

ওয়া বিল্লাইলি আফালা-তা‘কিলূন।

এবং রাত্রিকালে। তবুও কি তোমরা বুঝবে না।

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

ওয়া ইন্না ইঊনুছা লামিনাল মুরছালীন।

আর নিশ্চয়ই ইউনুস ছিলেন রসূলগণের অন্যতম।

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

ইয আবাকা ইলাল ফুলকিল মাশহূন।

স্মরণ করো! তিনি বোঝাই করা জাহাজে গিয়ে উঠেছিলেন।

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

ফাছা-হামা ফাক-না মিনাল মুদ হাদীন।

তাই তিনি লটারী খেলেছিলেন, কিন্তু তিনিই হয়ে গেলেন নিক্ষিপ্তদের একজন।

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

ফালতাকামাহুল হূতুওয়া হুওয়া মুলীম।

তখন একটি মাছ তাঁকে মুখে তুলে নিল, যদিও তিনি দোষী সাব্যস্ত হয়েছিলেন।

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

ফালাওলাআন্নাহূক-না মিনাল মুছাব্বিহীন।

আর তিনি যদি মহিমা জপতপে রত না থাকতেন --

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

লালাবিছা ফী বাতনিহীইলা-ইয়াওমি ইউব‘আছূন।

তাহলে তিনি তার পেটে রয়ে যেতেন পুনরুত্থান দিন পর্যন্ত।

۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ

ফানাবাযনা-হু বিল‘আরই ওয়া হুওয়া ছাকীম।

তারপর আমরা তাঁকে এক বৃক্ষলতা শূন্য উপকূলে ফেলে দিলাম, আর তিনি ছিলেন অসুস্থ।

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ

ওয়া আমবাতনা ‘আলাইহি শাজারতাম মিইঁ ইয়াকতীন।

তখন তাঁর উপরে আমরা জন্মিয়েছিলাম লাউজাতীয় গাছ,

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ

ওয়া আরছালনা-হু ইলা-মিআতি আলফিন আও ইয়াঝীদূন।

আর আমরা তাঁকে পাঠিয়েছিলাম এক লাখ বা আরো বেশী লোকের কাছে,

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ

ফাআ-মানূফামাত্তা‘না-হুম ইলা-হীন।

তখন তারা বিশ্বাস করেছিল, সেজন্য আমরা তাদের উপভোগ করতে দিয়েছিলাম কিছুকালের জন্য।

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ

ফাছতাফতিহিম আ লিরব্বিকাল বানা-তুওয়া লাহুমুল বানূন।

সুতরাং তাদের জিজ্ঞাসা করো -- তোমার প্রভুর জন্য কি কন্যাসন্তান রয়েছে, আর তাদের জন্য পুত্রসন্তান?

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ

আম খালাকনাল মালাইকাতা ইনা-ছাওঁ ওয়া হুম শা-হিদূন।

অথবা, আমরা কি ফিরিশ্‌তাদের নারীরূপে সৃষ্টি করেছিলাম, আর তারা সাক্ষী ছিল?

أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ

আলাইন্নাহুম মিন ইফকিহিম লাইয়াকূলূন।

এটি কি নয় যে তারা আলবৎ তাদের মিথ্যা থেকেই তো কথা বলছে, --

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

ওয়ালাদাল্লা-হু ওয়া ইন্নাহুম লাক-যিবূন।

আল্লাহ্ জন্ম দিয়েছিলেন? আর তারা তো নিশ্চয়ই মিথ্যাবাদী।

أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ

আসতাফাল বানা-তি ‘আলাল বানীন।

তিনি কি কন্যাদের পছন্দ করেছেন পুত্রদের পরিবর্তে?

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

মা-লাকুম কাইফা তাহকুমূন।

তোমাদের কি হয়েছে? কিভাবে তোমরা বিচার করো?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

আফালা-তাযাক্কারূন।

তোমরা কি তবে মনোযোগ দেবে না?

أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ

আম লাকুম ছুলতা-নুম মুবীন।

নাকি তোমাদের কাছে কোনো স্পষ্ট দলিল-প্রমাণ রয়েছে?

فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

ফা’তূবিকিতা-বিকুম ইন কুনতুম সা-দিকীন।

তেমন হলে তোমাদের গ্রন্থ নিয়ে এস, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।

وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

ওয়াজা‘আলূবাইনাহূওয়া বাইনাল জিন্নাতি নাছাবাওঁ ওয়ালাকাদ ‘আলিমাতিল জিন্নাতু ইন্নাহুম লামুহদারূন।

আর তারা তাঁর মধ্যে ও জিনদের মধ্যে একটা সম্পর্ক দাঁড় করিয়েছে। আর জিনরা তো জেনেই ফেলেছে যে তাদের অবশ্যই উপস্থাপিত করা হবে।

سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

ছুবহা-নাল্লা-হি ‘আম্মা-ইয়াসিফূন।

আল্লাহ্‌রই সব মহিমা! তারা যা আরোপ করে তা থেকে বহু ঊর্ধ্বে, --

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

ইল্লা-‘ইবাদাল্লা-হিল মুখলাসীন।

আল্লাহ্‌র নিষ্ঠাবান বান্দারা ব্যতীত।

فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ

ফাইন্নাকুম ওয়ামা-তা‘বুদূন।

অতএব নিশ্চয়ই তোমরা ও যাদের তোমরা উপাসনা কর তারা --

مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ

মাআনতুম ‘আলাইহি বিফা-তিনীন।

তোমরা তাঁর বিরুদ্ধে বিভ্রান্তকারী হতে পারবে না, --

إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ

ইল্লা-মান হুওয়া সা-লিল জাহীম।

তাকে ব্যতীত যে জ্বলন্ত আগুনে পুড়তে চায়।

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ

ওয়ামা-মিন্নাইল্লা-লাহূমাক-মুম মা‘লূম।

আর "আমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার জন্যে নির্ধারিত আবাস নেই,

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ

ওয়া ইন্না-লানাহনুসসাফফূন।

"আর নিশ্চয়ই আমরা, আমরাই তো সারিবদ্ধভাবে দাঁড়াব,

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ

ওয়া ইন্না-লানাহনুল মুছাব্বিহূন।

আর অবশ্য আমরা, আলবৎ আমরা জপ করতে থাকব।

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ

ওয়া ইন ক-নূলাইয়াকূলূন।

আর নিশ্চয়ই তারা বলতে থাকতো --

لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

লাও আন্না ‘ইনদানা- যিকরম মিনাল আওওয়ালীন।

"যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কাছ থেকে কোনো স্মরণীয় গ্রন্থ থাকতো,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

লাকুন্না-‘ইবা-দাল্লা-হিল মুখলাসীন।

তাহলে আমরা আল্লাহ্‌র নিষ্ঠাবান বান্দা হতে পারতাম।

فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

ফাকাফারূবিহী ফাছাওফা ইয়া‘লামূন।

কিন্তু তারা এতে অবিশ্বাস পোষণ করে, কাজেই শীঘ্রই তারা জানতে পারবে।

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ

ওয়া লাকাদ ছাবাকাত কালিমাতুনা-লি‘ইবা-দিনাল মুরছালীন।

আর অবশ্যই আমাদের বক্তব্য আমাদের বান্দাদের -- প্রেরিত পুরুষদের, জন্য সাব্যস্ত হয়েই গেছে, --

إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ

ইন্নাহুম লাহুমুল মানসূরূন।

নিঃসন্দেহ তাঁরা -- তাঁরাই তো হবে সাহায্যপ্রাপ্ত,

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

ওয়া ইন্না জুনদানা-লাহুমুল গা-লিবূন।

আর নিঃসন্দেহ আমাদের সেনাদল -- তারাই তো হবে বিজয়ী।

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

ফাতাওয়াল্লা ‘আনহুম হাত্তা-হীন।

অতএব তাদের থেকে ফিরে থেকো কিছুকালের জন্য,

وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

ওয়া আবসিরহুম ফাছাওফা ইউবসিরূন।

আর তাদের প্রতি লক্ষ্য রাখো, কেননা তারাও শীঘ্রই দেখতে পাবে।

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

আফাবি‘আযা-বিনা-ইয়াছতা‘জিলূন।

তারা কি তবে আমাদের শাস্তি ত্বরান্বিত করতে চায়?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ

ফাইযা-নাঝালা বিছা-হাতিহিম ফাছাআ সাবাহুল মুনযারীন।

কিন্তু যখন তা তাদের আঙিনায় অবতরণ করবে তখন সতর্কীকৃতদের প্রভাত হবে কত মন্দ!

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

ওয়া তাওয়াল্লা ‘আনহুম হাত্তা-হীন।

আর তুমি তাদের থেকে ফিরে থেকো কিছুকালের জন্য,

وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

ওয়া আবসির ফাছাওফা ইউবসিরূন।

আর লক্ষ্য রাখো, কেননা তারাও শীঘ্রই দেখতে পাবে।

سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

ছুবহা-না রব্বিকা রব্বিল ‘ইঝঝাতি ‘আম্মা-ইয়াসিফূন।

মহিমা কীর্তিত হোক তোমার প্রভুর -- পরম মর্যাদা সম্পন্ন প্রভুর, তারা যা-কিছু আরোপ করে তা থেকে বহু ঊর্ধ্বে।

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ

ওয়া-ছালা-মুন ‘আলাল মুরছালীন।

আর 'সালাম’ প্রেরিতপুরুষদের উপরে।

وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

ওয়াল হামদুলিল্লা-হি রব্বিল ‘আ-লামীন।

আর সকল প্রশংসা আল্লাহ্‌রই জন্য -- বিশ্বজগতের প্রভু!