ফাইন্নাকুম ওয়ামা-তা‘বুদূন।উচ্চারণ
কাজেই তোমরা ও তোমাদের এ উপাস্যরা তাফহীমুল কুরআন
কেননা তোমরা এবং তোমরা যাদের ইবাদত কর তারামুফতী তাকী উসমানী
তোমরা এবং তোমরা যাদের ইবাদাত কর –মুজিবুর রহমান
অতএব তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর,মাওলানা মুহিউদ্দিন খান
তোমরা এবং তোমরা যাদের ‘ইবাদত কর এরা-ইসলামিক ফাউন্ডেশন
নিশ্চয় তোমরা এবং তোমরা যাদের ইবাদাত কর তারা-আল-বায়ান
তোমরা আর তোমরা যাদের ‘ইবাদাত কর তারাতাইসিরুল
অতএব নিশ্চয়ই তোমরা ও যাদের তোমরা উপাসনা কর তারা --মাওলানা জহুরুল হক
১৬১. অতঃপর নিশ্চয় তোমরা এবং তোমরা যাদের ইবাদত করা তারা—
(১৬১) অবশ্যই তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর তারা;