مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ

মাআনতুম ‘আলাইহি বিফা-তিনীন।উচ্চারণ

কাউকে আল্লাহ‌ থেকে ফিরিয়ে রাখতে পারবে না, তাফহীমুল কুরআন

তোমরা কেউ আল্লাহ সম্পর্কে কাউকে বিভ্রান্ত করতে পার নামুফতী তাকী উসমানী

তোমরা কেহই কেহকেও আল্লাহ সম্বন্ধে বিভ্রান্ত করতে পারবেনা –মুজিবুর রহমান

তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে বিভ্রান্ত করতে পারবে না।মাওলানা মুহিউদ্দিন খান

তোমরা কাউকেও আল্লাহ্ সম্বন্ধে বিভ্রান্ত করতে পারবে না-ইসলামিক ফাউন্ডেশন

তোমরা আল্লাহর ব্যাপারে (মুমিনদের) কাউকে বিভ্রান্ত করতে পারবে না।আল-বায়ান

আল্লাহর সঙ্গে সম্পর্ক স্থাপনের ব্যাপারে তোমরা কাউকেও ফিতনায় ফেলতে পারবে না।তাইসিরুল

তোমরা তাঁর বিরুদ্ধে বিভ্রান্তকারী হতে পারবে না, --মাওলানা জহুরুল হক

তাফহীমুল কুরআন

তাফসীরে মুফতি তাকি উসমানী

তাফসীরে জাকারিয়া

১৬২. তোমরা (একনিষ্ঠ বান্দাদের) কাউকেও আল্লাহ সম্বন্ধে বিভ্রান্ত করতে পারবে না—

তাফসীরে আহসানুল বায়ান

(১৬২) তোমরা (ওদেরকে) আল্লাহ সম্বন্ধে বিভ্রান্ত করতে পারবে না।