ফাতাওয়াল্লা ‘আনহুম হাত্তা-হীন।উচ্চারণ
কাজেই হে নবী! কিছু সময় পর্যন্ত তাদেরকে তাদের অবস্থার ওপর ছেড়ে দাও। তাফহীমুল কুরআন
সুতরাং (হে রাসূল!) তুমি কিছু কাল পর্যন্ত তাদেরকে উপেক্ষা করে চল।মুফতী তাকী উসমানী
অতএব কিছু কালের জন্য তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর।মুজিবুর রহমান
অতএব আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন।মাওলানা মুহিউদ্দিন খান
অতএব কিছু কালের জন্যে তুমি এদেরকে উপেক্ষা কর। ইসলামিক ফাউন্ডেশন
অতএব কিছু কাল পর্যন্ত তুমি তাদের থেকে ফিরে থাক।আল-বায়ান
কাজেই কিছু সময়ের জন্য তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর।তাইসিরুল
অতএব তাদের থেকে ফিরে থেকো কিছুকালের জন্য,মাওলানা জহুরুল হক
১৭৪. অতএব কিছু কালের জন্য আপনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে থাকুন।
(১৭৪) অতএব কিছু কালের জন্য তুমি ওদেরকে উপেক্ষা কর।(1)
(1) অর্থাৎ, তাদের কথা ও দেওয়া কষ্টের উপর ধৈর্য ধারণ কর।