ٱلرَّحۡمَٰنُ

আররহমা-নু।

আর-রাহমান!

عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ

‘আল্লামাল কুরআ-ন।

তিনি কুরআন শিক্ষা দিয়েছেন।

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ

খালাকাল ইনছা-ন।

তিনিই সৃষ্টি করেছেন মানুষকে,

عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ

‘আল্লামাহুল বায়া-ন।

তিনি তাকে শিখিয়েছেন সুস্পষ্ট ভাষা।

ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ

আশশামছুওয়ালকামারু বিহুছবা-ন।

সূর্য ও চন্দ্র হিসেব মতো চলেছে।

وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ

ওয়ান্নাজমুওয়াশশাজারু ইয়াছজূদা-ন।

আর তৃণলতা ও গাছপালা আনুগত্য করছে।

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ

ওয়াছ ছামাআ রফা‘আহা-ওয়া ওয়াদা‘আল মীঝা-ন।

আর আকাশকে, -- তিনি তাকে সমুচ্চ করেছেন, আর তিনি স্থাপন করেছেন দাঁড়িপাল্লা।

أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ

আল্লা-তাতাগাও ফিল মীঝা-ন।

যেন তোমরা মাপকাঠিতে উল্লঙ্ঘন না করো।

وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ

ওয়া আকীমুল ওয়াঝনা বিলকিছতিওয়ালা-তুখছিরুল মীঝা-ন।

আর ওজন সঠিকভাবে কায়েম করো, আর মাপজোখে কমতি করো না।

وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ

ওয়াল আরদা ওয়া দা‘আহা-লিলআনা-ম।

আর পৃথিবী, -- তিনি এটিকে প্রসারিত করেছেন জীবজন্তুর জন্যে,

فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ

ফীহা-ফা-কিহাতুওঁ ওয়ান্নাখলুযা-তুল আকমা-ম।

তাতে রয়েছে ফলফসল ও গোছাবিশিষ্ট খেজুর গাছ,

وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ

ওয়াল হাব্বুযুল‘আসফি ওয়াররইহা-ন।

আর আছে খোসা ও সুগন্ধি দানা-থাকা শস্য।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা-তুকাযযিবা-ন।

অতএব তোমাদের উভয়ের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ

খালাকাল ইনছা-না মিন সালসা-লিন কাল ফাখখা-র।

তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন খনখনে মাটি দিয়ে মাটির বাসনের মতো,

وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ

ওয়া খালাকাল জান্না মিম্মা-রিজিমমিন্না-র।

আর তিনি জিনকে সৃষ্টি করেছেন আগুনের শিখা দিয়ে।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ

রব্বুল মাশরিকাইনি ওয়া রব্বুল মাগরিবাইন।

তিনি দুই পূর্বের প্রভু, আর দুই পশ্চিমেরও প্রভু।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ

মারজাল বাহরইনি ইয়ালতাকিয়া-ন।

তিনি প্রবাহিত করেছেন দুই জলরাশিকে --

بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ

বাইনাহুমা-বারঝাখুল লা-ইয়াবগিয়া-ন।

তাদের উভয়ের মধ্যে রয়েছে এক ব্যবধান যা তারা অতিক্রম করতে পারে না।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

ইয়াখরুজূমিনহুমাল লু’লূউ ওয়াল মার জা-ন।

তাদের দুইয়ের মধ্যে থেকে বেরিয়ে আসে মুক্তো ও প্রবাল।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

অতএব তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ

ওয়ালাহুল জাওয়া-রিল মুনশাআ-তুফিল বাহরি কালআ‘লা-ম।

আর তাঁরই হচ্ছে সমুদ্রে ভাসমান পর্বততুল্য জাহাজগুলো।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ

কুল্লুমান ‘আলাইহা-ফা-নিওঁ।

এর উপরে যারাই আছে তা বিনাশশীল,

وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ

ওয়া ইয়াবক-ওয়াজহু রব্বিকা যুল জালা-লি ওয়াল ইকর-ম।

তবে বাকি থাকবে তোমার প্রভুর চেহারা -- পরম মহিমা ও মহানুভবতার অধিকারী।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ

ইয়াছআলুহূমান ফিছ ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি কুল্লা ইয়াওমিন হুওয়া ফী শা’ন।

মহাকাশমন্ডলে ও পৃথিবীতে যারা রয়েছে তারা তাঁরই কাছে প্রার্থনা জানায়। প্রতি নিয়ত তিনি মর্যাদায় বিরাজমান।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

ছানাফরুগু লাকুম আইয়ুহাছছাকালা-ন।

অবিলন্বে আমরা তোমাদের বিষয়ে হিসেব-নিকেশ নেব, হে দুই বৃহৎশক্তিবর্গ!

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ

ইয়া-মা‘শারল জিন্নি ওয়াল ইনছি ইনিছতাতা‘তুম আন তানফুযূমিন আকতা-রিছ ছামাওয়া-তি ওয়াল আরদিফানফুযূ লা-তানফুযূনা ইল্লা-বিছুলতা-ন।

হে জিন ও মানুষের সমবেতগোষ্ঠি! যদি তোমরা মহাকাশ-মন্ডল ও পৃথিবীর সীমারেখা থেকে বেরিয়ে যাবার ক্ষমতা রাখ তাহলে বেরিয়ে যাও। তোমরা অতিক্রম করতে পারবে না নির্দেশ ব্যতীত।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

অতএব তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ

ইউরছালু‘আলাইকুমা-শুওয়া-জু ম মিন্না-রিওঁ ওয়া নুহা-ছুন ফালা-তানতাসির-ন।

তোমাদের উভয়ের জন্য পাঠানো হবে আগুনের শিখা ও তামার স্ফুলিঙ্গ, তখন তোমরা সাহায্য পেতে পারবে না।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

তাই তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ

ফাইযান শাককাতিছ ছামাউ ফাক-নাত ওয়ারদাতান কাদ্দিহা-ন।

আর যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে এবং হয়ে যাবে রংকরা চামড়ার মতো লাল, --

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে? --

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ

ফাইয়াওমা ইযিল্লা-ইউছআলু‘আন যামবিহী ইনছুওঁ ওয়ালা-জান।

অতএব সেদিন কোনো মানুষকেই প্রশ্ন করা হবে না তার অপরাধ সন্বন্ধে, না কোনো জিনকে।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ

ইউ‘রফুল মুজরিমূনা বিছীমা-হুম ফাইউ’খাযুবিন্নাওয়া-ছী ওয়াল আকদা-ম।

অপরাধীদের চেনা যাবে তাদের চেহারার দ্বারা, কাজেই তাদের পাকড়ানো হবে চুলের ঝুঁটিতে ও ঠেঙ্গগুলোয়।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

অতএব তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

হা-যিহী জাহান্নামুল্লাতী ইউকাযযি বুবিহাল মুজরিমূন।

এইটিই জাহান্নাম যেটিকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত।

يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ

ইয়াতূ ফূনা বাইনাহা-ওয়া বাইনা হামীমিন আ-ন।

তারা ছুটাছুটি করবে এর ও ফুটন্ত পানির চারিদিকে।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

তাই তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

ওয়া লিমান খা-ফা মাক-মা রব্বিহী জান্নাতা-ন।

আর যে তার প্রভুর সামনে দাঁড়াবার ভয় রাখে তার জন্য রয়েছে দুটি স্বর্গোউদ্যান --

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

অতএব তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ

যাওয়া-তা আফনা-ন।

দুটোই ঘন ডালপালাবিশিষ্ট।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ

ফীহিমা-‘আইনা-নি তাজরিয়া-ন।

তাদের মধ্যে বয়ে চলেছে দুটি নদী।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ

ফীহিমা-মিন কুল্লি ফা-কিহাতিন ঝাওজা-ন।

এ দুটোয় রয়েছে প্রত্যেক ফলমূলের জোড়া জোড়া।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

অতএব তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ

মুত্তাকিঈনা ‘আলা-ফুরুশিম বাতাইনুহা-মিন ইছতাবরকিও ওয়া জানাল জান্নাতাইনি দা-ন।

তারা হেলান দিয়ে বসবে গালিচার উপরে যার আস্তর কারুকার্যময় রেশমের। আর উভয় জান্নাতের ফল ঝুলতে থাকবে।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

ফীহিন্না ক-সির-তুত্তারফি লাম ইয়াতমিছহুন্না ইনছুন কাবলাহুম ওয়ালা-জান।

তাদের মধ্যে রয়েছে সলাজ-নম্র আয়তলোচন, -- এদের আগে কোনো মানুষ তাদের স্পর্শ করে নি, আর জিনও নয়।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

কাআন্নাহুন্নাল ইয়া‘কূতুওয়াল মারজান-ন।

তারা যেন চুনি ও প্রবাল।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

অতএব তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ

হাল জাঝাউল ইহছা-নি ইল্লাল ইহছা-ন।

ভালোর পুরস্কার কি ভাল ছাড়া অন্য কিছু হবে?

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

ওয়া মিন দূনিহিমা-জান্নাতা-ন।

আর এই দুটি ব্যতীত দুটি জান্নাত রয়েছে।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

مُدۡهَآمَّتَانِ

মুদ হূমমাতা-ন।

দুটোই গাঢ়-সবুজ।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

ফলে তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ

ফীহিমা-‘আইনা-নি নাদ্দাখাতা-ন।

উভয়ের মধ্যে রয়েছে দুই উচ্ছলিত প্রস্রবণ।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

অতএব তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ

ফীহিমা-ফা-কিহাতুওঁ ওয়া নাখলুওঁ ওয়ারুম্মা-ন।

উভয়ের মধ্যে রয়েছে ফলমূল ও খেজুর ও ডালিম।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

ফলে তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ

ফীহিন্না খাইর-তুন হিছা-ন।

সে দুটোতে রয়েছে সুশীলা সুন্দরীরা --

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ

হূরুমমাকসূর-তুন ফিল খিয়া-ম।

হূরগণ, -- তাঁবুর ভেতরে অন্তঃপুরবাসিনী।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

লাম ইয়াতমিছহুন্না ইনছুন কাবলাহুম ওয়ালা-জান।

এদের আগে কোনো মানুষ তাদের স্পর্শ করে নি, আর জিনও নয়।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

অতএব তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ

মুত্তাকিঈনা ‘আলা-রফরফিন খুদরিওঁ ওয়া ‘আবকারিইয়িন হিছা-ন।

তারা হেলান দিয়ে বসে থাকবে সবুজ তাকিয়াতে ও মনোরম গালিচার উপরে।

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ফাবিআইয়ি আ-লাই রব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমাদের প্রভুর কোন্ অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?

تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ

তাবা-রকাছমুরব্বিকা যিল জালা-লি ওয়াল ইকর-ম।

কত কল্যাণময় তোমার প্রভুর নাম, তিনি অপার মহিমার ও বিপুল করুণার অধিকারী।