هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

হাল আতা-কা হাদীছুল গা-শিয়াহ।

তোমার কাছে কি বিহবলকর ঘটনার সংবাদ পৌঁছেছে?

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন খা-শি‘আহ।

সেইদিন অনেক মুখ হবে অবনত,

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

‘আ-মিলাতুন না-সিবাহ।

পরিশ্রান্ত, অবসাদগ্রস্ত,

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

তাসলা-না-রন হা-মিয়াহ।

প্রবেশমান হবে জ্বলন্ত আগুনে;

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

তুছক-মিন ‘আইনিন আ-নিয়াহ।

তাদের পান করানো হবে ফুটন্ত ফোয়ারা থেকে।

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ

লাইছা লাহুম তা‘আ-মুন ইল্লা-মিন দারী‘ই।

তাদের জন্য বিষাক্ত কাঁটাগাছ থেকে ছাড়া অন্য কোনো খাদ্য থাকবে না,

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ

লা-ইউছমিনুওয়ালা-ইউগনী মিন জু‘ই।

তাদের নাদুসনুদুস বানাবে না এবং ক্ষুধাও মেটাবে না।

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন না-‘ইমাহ।

সেইদিন অনেক মুখ হবে শান্ত,

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ

লিছা‘ইহা-র-দিয়াহ।

তাদের প্রচেষ্টার জন্য পরিতৃপ্ত,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

ফী জান্নাতিন ‘আ-লিয়াহ।

সমুচ্চ উদ্যানে,

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ

লা-তাছমা‘উ ফীহা-লা-গিয়াহ।

সেখানে তুমি শুনবে না কোনো বাজে কথা।

فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ

ফীহা-‘আইনুন জা-রিয়াহ।

সেখানে রয়েছে বহমান ঝরনা,

فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ

ফীহা-ছুরুরুমমারফূ‘আহ।

সেখানে আছে উঁচু সিংহাসন,

وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ

ওয়া আকওয়া-বুম মাওদূ‘আহ।

আর পানপাত্রগুলো হাতের কাছে স্থাপিত,

وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ

ওয়া নামা-রিকুমাসফূফাহ।

আর তাকিয়াগুলো সারিসারি সাজানো,

وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ

ওয়া ঝার-বিইয়ুমাবছূছাহ।

আর গালিচাসব বিছানো।

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ

আফালা-ইয়ানজু রুনা ইলাল ইবিলি কাইফা খুলিকাত।

তারা কি তবে ভেবে দেখে না উটের দিকে -- কেমন করে তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে,

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ

ওয়া ইলাছ ছামাই কাইফা রুফি‘আত।

আর আকাশের দিকে -- কেমন করে তাকে তোলে রাখা হয়েছে।

وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ

ওয়া ইলাল জিবা-লি কাইফা নুসিবাত।

আর পাহাড়-পর্বতের দিকে -- কেমন করে তাদের স্থাপন করা হয়েছে,

وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ

ওয়া ইলাল আরদি কাইফা ছুতিহাত।

আর এই পৃথিবীর দিকে -- কেমন করে তাকে প্রসারিত করা হয়েছে?

فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ

ফাযাক্কির ইন্নামাআনতা মুযাক্কির।

অতএব উপদেশ দিয়ে চলো, নিঃসন্দেহ তুমি তো একজন উপদেষ্টা।

لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ

লাছাতা ‘আলইহিম বিমুসাইতির।

তুমি তাদের উপরে আদৌ অধ্যক্ষ নও,

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

ইল্লা-মান তাওয়াল্লা-ওয়া কাফার।

কিন্ত যে কেউ ফিরে যায় ও অবিশ্বাস পোষণ করে --

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ

ফাইউ‘আযযিবুহুল্লা-হুল ‘আযা-বাল আকবার।

আল্লাহ্ তখন তাকে শাস্তি দেবেন কঠিনতম শাস্তিতে।

إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ

ইন্না ইলাইনাইয়া-বাহুম।

নিঃসন্দেহ আমাদের কাছেই তাদের প্রত্যাবর্তন,

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَاحِسَابَهُم

ছু ম্মা ইন্না ‘আলাইনা-হিছা-বাহুম।

অতঃপর আমাদের উপরেই তাদের হিসেব-নিকেশের ভার।