মুজকো বরছাত বানালো, একলাম বি রাতো বানালো, আপনি জাজাতো বানালো । গানটি বাংলায় অনুবাদ করে দিন ।
3207 views

3 Answers

উক্ত গানটি আরমান মল্লিকের। প্রদত্ত লাইনগুলোর বাংলা অনুবাদঃ আমায় বৃষ্টিতে পরিণত করো। আমায় এক দীর্ঘ রাতে পরিণত করো। আমাকে তোমার আবেগে পরিণত করো। ধন্যবাদ।

3207 views

আমাকে তোমার সাথে নাও। এক লম্বা/দীর্ঘ রাতে পরিনত করো। তোমার সাথে সারাজীন্দিগী/সারাজীবনে পরিনত কর।

3207 views

আমাকে বৃষ্টি বানিয়ে দাও। (বারসাত অর্থ বৃষ্টি)

একটি লম্বা রাত বানিয়ে দাও।

নিজের আবেগ(passion) বানিয়ে দাও জানা। (জাজাতো নয় জাযবাত অর্থ passion, শাব্দিক অর্থটা পারছি না)


আমাকে শব্দ বানিয়ে দাও

নিজের আওয়াজ বানিয়ে দাও

গভীর রহস্য বানিয়ে দাও জানা

আমি নেশা, বিভ্রান্ত হতে দাও

আমার খুনি, আমাকে বাঁচার অধিকার দাও



আমাকে বৃষ্টি বানিয়ে দাও।

একটি লম্বা রাত বানিয়ে দাও।

নিজের আবেগ বানিয়ে দাও জানা।


তোমার হৃদয়ে

আমাকে একটু জায়গা দাও

ঘুম না আসার

একটা কারণ দাও 


তোমার হৃদয়ে

আমাকে একটু জায়গা দাও

ঘুম না আসার

একটা কারণ দাও 


আমি বাতাস আমাকে লেপ্টাতে দাও

আমার খুনি, আমাকে বাঁচার অধিকার দাও


আমাকে বৃষ্টি বানিয়ে দাও।

একটি লম্বা রাত বানিয়ে দাও।

নিজের আবেগ বানিয়ে দাও জানা।


ইংলিশ বর্ণে এর লিরিক্স দেখুনঃ

Mujhko barsaat bana lo
Ik lammbi raat bana lo
Apne jazbaat bana lo jaana


Mujhko alfaaz bana lo
Dil ki awaaz bana lo
Gehra sa raaz bana lo jaana
Nasha hoon main behakne do
Mere qatil mujhe jeene ka haq toh do


Mujhko barsaat bana lo
Ik lammbi raat bana lo
Apne jazbaat bana lo jaana


Mujhe apne sirhane pe
Thodi si jagah de do
Mujhe neend na aane ki
Koi toh wajah de do 


Mujhe apne sirhane pe
Thodi si jagah de do
Mujhe neend na aane ki
Koi toh wajah de do 


Hawa hoon main lipat ne do
Mere qatil mujhe jeene ka haq toh do


Mujhko barsaat bana lo
Ik lambi raat bana lo
Apne jazbaat bana lo jaana

3207 views

Related Questions