At first take my heartiest felicitation. I hope you are well by the grace of God. I revived your letter a week ago. you wanted to know about that --------------- [মূল বিষয় সম্পর্কে ] That's all for today. please write to me as early as possibly Tender my best regands, to draw parents. ------------ Yours ever / sincarly yours / faithfully. বিঃদ্রঃ কোনো ইংরেজি বানানে ভুল হলে বানান শুদ্ধ করে তারপর অনুবাদ করে দিন প্লিজ।
2581 views

2 Answers

প্রথমে আমার হৃদয়গ্রাহী সংবধনা নিন। আমি আশা করি আপনি ঈশ্বরের অনুগ্রহতে ভালো আছেন। আমি এক সপ্তাহ আগে আপনার চিঠি পেয়েছি। আপনি যে সম্পকে জানতে চেয়েছিলেন... || আজ এ পযন্তই। যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আমাকে লিখুন। আপনার পিতামাতার প্রতি শ্রদ্ধা রইল। আপনার প্রতি/আন্তরিকভাবে আপনার/আপনার বিশ্বস্ত

2581 views

প্রথমে আমার হৃদয়গ্রাহী felicitation নিতে। আমি আশা করি আপনি ঈশ্বরের অনুগ্রহ দ্বারা ভাল। আমি একটি সপ্তাহ আগে আপনার চিঠি পুনরুজ্জীবিত। আপনি যে সম্পর্কে জানতে চেয়েছিলেন --------------- [মূল বিষয় সম্পর্কে] যে আজকের জন্য সব। পিতামাতা আঁকতে সম্ভবত আমার সবচেয়ে ভাল রেজেন্ড টেন্ডার হিসাবে আমাকে লিখুন। ------------ কখনও আপনার / sincarly আপনার / বিশ্বস্ত।



2581 views

Related Questions