فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ

ফাইয়াওমাইযিল লা-ইউ‘আযযি বু‘আযা-বাহূআহাদ।উচ্চারণ

সেদিন আল্লাহ‌ যে শাস্তি দেবেন তেমন শাস্তি কেউ দিতে পারবে না। তাফহীমুল কুরআন

সে দিন আল্লাহর শাস্তির মতো শাস্তি কেউ দিতে পারবে না।মুফতী তাকী উসমানী

সেই দিন তাঁর শাস্তির মত শাস্তি কেহ দিতে পারবেনা,মুজিবুর রহমান

সেদিন তার শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিবে না।মাওলানা মুহিউদ্দিন খান

সেই দিন তাঁর শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিতে পারবে না। ইসলামিক ফাউন্ডেশন

অতঃপর সেদিন তাঁর আযাবের মত আযাব কেউ দিতে পারবে না।আল-বায়ান

অতঃপর সেদিন তাঁর শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিতে পারবে নাতাইসিরুল

কিন্ত সেইদিন কেউই তাঁর শাস্তির মতো শাস্তি দিতে পারবে না,মাওলানা জহুরুল হক

তাফহীমুল কুরআন

তাফসীরে মুফতি তাকি উসমানী

তাফসীরে জাকারিয়া

২৫. সেদিন তাঁর শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিতে পারবে না,

তাফসীরে আহসানুল বায়ান

২৫। সেদিন তাঁর (আল্লাহর) শাস্তির মত শাস্তি অন্য কেউ দিতে পারবে না।