كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

কাযা-লিকা নাফ‘আলুবিলমুজরিমীন।উচ্চারণ

অপরাধীদের সাথে আমরা এরূপই করে থাকি। তাফহীমুল কুরআন

আমি অপরাধীদের সাথে এ রকম আচরণই করে থাকি।মুফতী তাকী উসমানী

অপরাধীদের প্রতি আমি এরূপই করে থাকি।মুজিবুর রহমান

অপরাধীদের সাথে আমি এরূপই করে থাকি।মাওলানা মুহিউদ্দিন খান

অপরাধীদের প্রতি আমি এরূপই করে থাকি। ইসলামিক ফাউন্ডেশন

অপরাধীদের সাথে আমি এমনই করে থাকি।আল-বায়ান

অপরাধীদের প্রতি আমি এরকমই করে থাকি।তাইসিরুল

এইভাবেই আমরা অপরাধীদের প্রতি আচরণ করে থাকি।মাওলানা জহুরুল হক

তাফহীমুল কুরআন

তাফসীরে মুফতি তাকি উসমানী

তাফসীরে জাকারিয়া

১৮. অপরাধীদের প্রতি আমরা এরূপই করে থাকি।

তাফসীরে আহসানুল বায়ান

(১৮) অপরাধীদের প্রতি আমি এরূপই করে থাকি। (1)

(1) অর্থাৎ, শাস্তি দিই দুনিয়াতে অথবা আখেরাতে।