ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

ছু ম্মা ইন্নাহুম লাসা-লুল জাহীম।উচ্চারণ

তারপর তারা গিয়ে পড়বে জাহান্নামের মধ্যে। তাফহীমুল কুরআন

তারপর তাদেরকে জাহান্নামে প্রবেশ করতে হবে।মুফতী তাকী উসমানী

অনন্তর নিশ্চয়ই তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে;মুজিবুর রহমান

অতঃপর তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে।মাওলানা মুহিউদ্দিন খান

এরপর এরা তো জাহান্নামে প্রবেশ করবে ; ইসলামিক ফাউন্ডেশন

তারপর নিশ্চয় তারা প্রজ্জ্বলিত আগুনে প্রবেশ করবে।আল-বায়ান

অতঃপর তারা অবশ্যই জাহান্নামে প্রবেশ করবে।তাইসিরুল

তারপর তারা নিশ্চয় ভয়ংকর আগুনে প্রবেশ করবে।মাওলানা জহুরুল হক

তাফহীমুল কুরআন

তাফসীরে মুফতি তাকি উসমানী

তাফসীরে জাকারিয়া

১৬. তারপর নিশ্চয় তারা জাহান্নামে দগ্ধ হবে;

তাফসীরে আহসানুল বায়ান

১৬। অতঃপর নিশ্চয়ই তারা জাহীম (জাহান্নামে) প্রবেশ করবে;