Answered Sep 25, 2019
ইউসুফ-জোলেখার অনুবাদ করেন তিনজন। এঁরা হলেন শাহ মুহম্মদ সগীর, আবদুল হাকিম ও ফকির গরিবুল্লাহ।
এক ব্যক্তি তার মূলধনের ৬০% শেয়ার বাজারে বিনিয়োগ করেন এবং বাকি ৪০% সঞ্চয়পত্রে বিনিয়োগ করেন। যদি তিনি শেয়ার বাজার থেকে শতকরা ৫ টাকা আয় করেন এবং সঞ্চয়পত্র থেকে শতকরা ৬...
হাজ্জাজ বিন ইউসুফ তায়েফ নগরের অধিবাসী ছিলেন।
হাজ্জাজ-বিন-ইউসুফ ওয়াসিতে রাজধানী স্থাপন করেন।
Gerasim Stepanovich Lebedeff প্রথম The Disguise বাংলায় অনুবাদ করেন।
‘কৃষ্ণকর্ণামৃত’ অনুবাদ করেন যদুনন্দন দাস।
ইউসুফ-জোলেখার মূল লেখকের নাম জামি।
ইউসুফ জোলেখার মূল গ্রন্থের নাম ইউসুফ ওয়া জুলেখা।
প্রমথনাথ বসু ‘অমরসিংহ’ নামে শেক্সপীয়রের ‘হ্যামলেট’ নাটকের অনুবাদ করেন।
গোপীনাথ মোহান্তির বিখ্যাত উপন্যাস ‘দাদিবুড়া’ বাংলায় অনুবাদ করেন রত্না সাহা।
আব্বাসীর আমলে ইউসুফ জুলেখা রচিত হয়।
ভিডিও কলে পরামর্শ নিতে প্লে স্টোর থেকে ডাউনলোড করুন Bissoy অ্যাপ
প্রশ্ন, উত্তর, কমেন্ট অথবা ভোট দিতে লগইন করুন