বিস্ময় অ্যানসারস এ আপনাকে সুস্বাগতম। এখানে আপনি প্রশ্ন করতে পারবেন এবং বিস্ময় পরিবারের অন্যান্য সদস্যদের নিকট থেকে উত্তর পেতে পারবেন। বিস্তারিত জানতে এখানে ক্লিক করুন...
94 জন দেখেছেন
"শিক্ষা+শিক্ষা প্রতিষ্ঠান" বিভাগে করেছেন (4,795 পয়েন্ট)
সম্পাদিত করেছেন

●ছাত্র=শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের ছেলে শিক্ষার্থীকে ছাত্র বলে। যেমনঃ পড়াশোনায় ছাত্রীদের তুলনায় ছাত্ররা অনেকটা এগিয়ে।

●ছাত্রী=শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের মেয়ে শিক্ষার্থীকে ছাত্রী বলে। যেমনঃ গতকাল বাসে একজন স্কুল ছাত্রী নরপশুদের দ্বারা নির্মমভাবে ধর্ষিত হয়েছে।
●ছাত্রছাত্রী=শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের ছেলে ও মেয়ে সকল শিক্ষার্থীকে একত্রে ছাত্রছাত্রী বলে। যেমনঃ পড়াশোনায় 'টর্চ' স্কুলের ছাত্রছাত্রীদের চেয়ে 'স্বপ্ন' স্কুলের ছাত্রছাত্রীরা অনেকটা এগিয়ে।
●শিক্ষার্থী=এ পৃথিবীতে স্কুল বা স্কুলের বাইরে যারা শিখতে চায় বা শিক্ষা গ্রহণ করে, তাদের সবাইকে শিক্ষার্থী বলে। যেমনঃ শিশু, কিশোর, যুবক, বৃদ্ধ, ছেলে, মেয়ে, পুরুষ, মহিলা শিখতে আগ্রহী বা শিক্ষা গ্রহণকারী প্রত‍্যেকেই শিক্ষার্থী। অর্থাৎ শিক্ষার্থী হতে হলে বয়সের প্রয়োজন পড়ে না। শুধুমাত্র প্রয়োজন শিখার আগ্রহ এবং শিক্ষা গ্রহণে আন্তরিকতা।
●তাহলে প্রশ্ন হলোঃ ছাত্র, ছাত্রী, ছাত্রছাত্রী এবং শিক্ষার্থী শব্দের গ্রহণযোগ্য ইংরেজি কী? ধন্যবাদ।
করেছেন (4,795 পয়েন্ট)
সম্পাদিত করেছেন
●ছাত্রঃ School boy, College boy, Varsity boy
●ছাত্রীঃ School girl, College girl, Varsity girl
●ছাত্রছাত্রীঃ Student
●শিক্ষার্থীঃ Learner
●ছাত্রদের জীবনঃ Life of school/college/varsity boys
●ছাত্রীদের জীবনঃ Life of school/college/varsity girls
●ছাত্রছাত্রীদের জীবনঃ Life of students
●শিক্ষার্থীদের জীবনঃ Life of learners
●ছাত্রজীবনঃ School/college/varsity boy life
●ছাত্রীজীবনঃ School/college/varsity girl life
●ছাত্রছাত্রী জীবনঃ Student life
●শিক্ষার্থী জীবনঃ Learner life
●একজন ছাত্রের জীবনঃ Life of a school/college/varsity boy
●একজন ছাত্রীর জীবনঃ Life of a school/college/varsity girl
●ছাত্রছাত্রীর জীবনঃ Life of student
●একজন শিক্ষার্থীর জীবনঃ Life of a learner
●ছাত্রঃ Male student
●ছাত্রীঃ Female student
●ছাত্রছাত্রীঃ Student
●শিক্ষার্থীঃ Learner
●ছাত্রদের জীবনঃ Life of male students
●ছাত্রীদের জীবনঃ Life of female students
●ছাত্রছাত্রীদের জীবনঃ Life of students
●শিক্ষার্থীদের জীবনঃ Life of learners
●ছাত্রজীবনঃ Male student life
●ছাত্রীজীবনঃ Female student life
●ছাত্রছাত্রী জীবনঃ Student life
●শিক্ষার্থী জীবনঃ Learner Life
●একজন ছাত্রের জীবনঃ Life of a male student
●একজন ছাত্রীর জীবনঃ Life of a female student
●ছাত্রছাত্রীর জীবনঃ Life of student
●একজন শিক্ষার্থীর জীবনঃ Life of a learner
করেছেন (1,840 পয়েন্ট)
সম্পাদিত করেছেন
ছাত্রছাত্রীর বেলাতে Student এর বদলে আমার মতে Students লেখাটা ভালো হবে।
বাংলা ভাষায় - ছেলেবেলা, ছাত্রজীবন, ছেলেধরা এই কথাগুলোর স্ত্রীবাচক শব্দের প্রচলন নেই। তাই ছাত্রীজীবন বলে আলাদা করে কিছু নেই। এককথায় ছাত্রজীবন (Student Life) ব্যবহার করা হয়। ধন্যবাদ।

1 উত্তর

+4 টি পছন্দ
করেছেন (1,840 পয়েন্ট)
সম্পাদিত করেছেন

আমরা বাংলায় ছাত্র, ছাত্রী, ছাত্রছাত্রী এবং শিক্ষার্থী এই শব্দগুলো ব্যবহার করে থাকি। বাংলায় যেমন আলাদা ভাবে ছাত্র বা ছাত্রী ব্যবহার করা যায়, ইংরেজীর বেলায় সরাসরি সেভাবে ব্যবহার করা হয় না। অনেকটা He আর She এর মতো। ইংরেজীতে এই দুটো শব্দ আলাদা ভাবে আছে। কিন্তু বাংলায় আমরা শুধু 'সে' বা 'তিনি' ব্যবহার করি।

একইভাবে ওদের কাছে ছাত্র/ছাত্রী দুটোই ইংরেজীতে Student শব্দটি দিয়ে বোঝাবে। 

আর শিক্ষার্থী শব্দটির ইংরেজীতে কোন রকম Confusion নেই বললেই চলে। এককথায় Learner শব্দটা এক্ষেত্রে ব্যবহার করা যায়। কাজেই আপনার প্রশ্নের উত্তরটি হলো -

  • ছাত্র/ছাত্রী - Student
  • ছাত্রছাত্রী - Students (এখানে Plural ধরে নিচ্ছি)
  • শিক্ষার্থী - Learner/ Learners (Plural)

আর একান্তই যদি ছাত্রছাত্রীদের মধ্য থেকে ছেলে/মেয়ে আলাদা করতে হয়, সেক্ষেত্রে সহজ সমাধান হলো -
  • ছাত্রী - Female Student (যেমন - Number of female student is 5)
  • ছাত্র - Male Student (যেমন - Number of male student is 6).
  • ছাত্রছাত্রী - Students
  • শিক্ষার্থী - Learner/ Learners

আরেকটা উদাহরণ দেয়া যায় - যেমন আপনি রুনা নামের একটা মেয়েকে পড়াতেন। সেক্ষেত্র আপনি বলতে পারেন -
I know Runa. She was my student. অর্থাৎ আমি রুনাকে চিনি। সে আমার ছাত্রী ছিলো।

আবার যদি ফয়সাল নামের কোন ছেলেকে পড়িয়ে থাকেন তখন বলবেন -
I know faysal. He was my student. মানে - আমি ফয়সালকে চিনি। সে আমার ছাত্র ছিলো। 


কাজেই বুঝতে পারছেন, অনুবাদ করার সময় ব্যাপারগুলো এমনিতেই পরিষ্কার হয়ে যাচ্ছে। মানে ইংরেজীতে Student থাকলেও বাংলায় অনুবাদ করার সময় আপনি প্রয়োজন মতো ছাত্র/ছাত্রী বসিয়ে নিতে পারবেন। আর শিক্ষার্থীর বেলায় ছেলেমেয়ে নেই। এটা Learner শব্দটির হুবহু অনুবাদ। ছেলে বা মেয়ে যেই হোক না কেনো, আপনি তাকে শিক্ষার্থী বলতে পারেন। এই জন্য ক্লাসে স্যাররা Dear Learners শব্দটি বেশি ব্যবহার করে থাকে।

ধন্যবাদ।

সম্পর্কিত প্রশ্নগুচ্ছ

321,580 টি প্রশ্ন

411,848 টি উত্তর

127,531 টি মন্তব্য

177,252 জন নিবন্ধিত সদস্য

বিস্ময় বাংলা ভাষায় সমস্যা সমাধানের একটি নির্ভরযোগ্য মাধ্যম। এখানে আপনি আপনার প্রশ্ন করার পাশাপাশি অন্যদের প্রশ্নে উত্তর প্রদান করে অবদান রাখতে পারেন অনলাইনে বিভিন্ন সমস্যার সমাধানের জন্য সবথেকে বড় এবং উন্মুক্ত তথ্যভাণ্ডার গড়ে তোলার কাজে।
...